SONIDOS NO PALABRAS

SHUD I: <shudai>

Where should I go? Dónde debería ir?

What should I do? Qué debería hacer?

Who should I call? A quién debería llamar?

What should I say? Qué debería decir?

What should I wear? Qué debería ponerme?

 

I’M A: <aima>

I’m a bit confused. Estoy un poco confudido

I’m about to call her. Estoy apunto de llamarla

I’m a teacher. Soy professor

I’m a little bit stressed. Estoy un poco estresado

Know I’m afraid of? ¿Sabes lo que me da miedo? Or do you know what I’m…

I think I’m about to snezze! ¡Estoy a punto de estornudar!

 

TRY AND; <traiyan>

Muy a menudo empleamos “try and” en lugar de “try to” sin cambiar de significado. “I’ll try to come” es lo mismo que “I’ll try and come”

 

I’ll try and help you. Intentaré ayudarte

Can you try and be there early? ¿Puedes intentar llegar temprano?

I want to try and save this month. Quiero intentar ahorrar este mes

Did he try and rip you off? ¿intentó timarte?

I’ll try and work it out. Intentaré averiguarlo

I asked him to try and change his attitude. Le pedí que intentara cambiar de actitud

I’m going to try and call you around ten. Voy a intentar llamarte sobre las 10

 

WHAT DO YOU...? Or WHAT DID YOU...?

Muy poca gente se molesta en articular las tres palabras de forma separada, abreviando <ualla>

What do you mean? ¿Qué quieres decir?

What did you do yesterday? ¿Qué hiciste ayer?

What do you normally have for breakfast? ¿Qué sueles tomar para desayunar?

What do you reckon? ¿Qué opinas?

What did you say he did? ¿Qué dijiste que hizo?

What do you suggest we do? ¿Qué sugieres que hagamos?

What did you most enjoy about your previous job? ¿Qué es lo que más te deviertía de tu anterior trabajo?

 

WANNA: Want to; <uóna>

Wanna: Puede sustituir al infinitivo y a todas las personas gramáticales en presente simple salvo a la tercera “she”, “he” e “it”.

Do you wanna come to the party? – I don’t what I wanna do

I wanna tell her but I daren’t (no me atrevo) – Do you think she’ll wanna come?

What do you wanna do? – Where do you wanna go? -They wanna start as soon as possible

 

GONNA: Going to; <gana> en US, <gona> en UK, con un sonido más fuerte de la “o”

Gonna: Siempre requiere del verbo “to be” y se puede emplear con todos los pronombres sujeto.

Are you gonna go to the party? ¿Vas a ir a la fiesta?

What are you gonna do? ¿Qué vas a hacer?

I don’t know what I’m gonna do. No sé lo que voy a hacer

Is he gonna give you a hand? ¿Él te va a echar una mano?

They’re gonna leave as soon as it finished. Van a salir en cuanto termine.

We’re gonna take some time off. Vamos a coger algo de tiempo libre

Is Spain gonna win the next world Cup? ¿Va a ganar España el proximo mundial?

 

GO AND: Go to; <goan> Go + and “no pronunciamos la d”

“Go and do” es la forma más coloquial de expresar “go to do something”

 

I’ll go and see if he’s in. Iré a ver si está en casa

La preposición “in” convertida en adverbio puede ser una forma muy coloquial de expresar que alguien está en casa. La manera más formal es “at home”

 

Can you go and check the pizza in the oven? ¿Puedes ir a mirar la pizza al horno?

I’d like you to go and spend five days at our Manchester factory. Me gustaría que pasases cinco días en nuestra fábrica de Manchester.

Es muy común en inglés convertir los sustantivos en adjetivos. Es mucho más natural decir “our Manchester factory” que “our factory in Manchester”

 

My boss asked me to go and see what was happening.

Que fuese, que vaya, que hiciese, que haga, etc.; “to + subjunctive” estamos ante nuestro accusative en inglés

 

Can you go and buy some bread? ¿Puedes ir a comprar pan?

He told her to go and see a specialist. Él le dijo que fuese a ver un especialista

 

THINKING OF: Pensar en el sentido de planear. <zínkina>

I’m thinking of doing it tomorrow. Pienso hacerlo mañana

Después de la preposición “of”, cualquier verbo ha de estar en gerundio.

 

Where is he thinking of going this year? Dónde piensa ir él este año?

What are you thinking of buying them for Christmas? ¿Qué piensas comprarles para Navidad? ¿Qué tenías pensado comprarles para Navidad?

“Thinking of” sacando la lengua entre los dientes “th”

 

You’re not thinking of calling her, are you? No piensas llamarla ¿verdad?

I was thinking of starting my own business. Tenía pensado crear mi propio negocio.

What were you thinking of? Qué estabas pensando?

 

A LOAD OF <aloúda>

A veces creemos entender la expresión: A loader; uno que carga, cuando escuchamos “a load of”

 

I’ve got a load of problems to deal with at work. Tengo que solucionar un montón de problemas en el trabajo.

 

I’ve got a load of things to do at the weekend. Tengo muchas cosas que hacer este fin de semana.

 

A load of people witnessed the crash. Un montón de gente fue testigo del accidente.

I’m having a load of friends round tonight. He invitado a casa un montón de amigos esta noche.

 

I could do without a load of kids running about over my flower beds. ¡Lo que me faltaba! Un montón de niños pisoteando mis arriates.

 

I learnt a load of fascinating things about the French withdrawal from Spain. Aprendí un montón de cosas fascinantes sobre la retirada de los Franceses de España.

It’s a load of rubbish! ¡Son todo mentiras! 

 

WHAT I’M. <uá daim>

No confundir la expresión con; “one dime” diez centavos.

 

I don’t know what I’m saying.  No sé lo que estoy diciendo.

I can’t believe what I’m hearing. No creo lo que estoy oyendo.

What I’m saying is that we have to react now.

Lo que estoy diciendo es que tenemos que reaccionar ya.

 

I bet you don’t know what I’m thinking. A que no sabes lo que estoy pensando.

Do you know what I’m thinking? ¿Sabes lo que estoy pensando?

Have you seen what I’m preparing for my wife’s birthday?

¿Has visto lo que estoy preparando para el cumpleaños de mi mujer?

 

Do you know what I’m gonna do?

 

QUITE A LOT OF <cuaida-loda>: Bastante (para sustantivos contables e incontables).

También empleamos:

Quite a bit of <cuaida-bida>: Para sustantivos incontables

Quite a few <cuaida-fiu>: Para sustantivos contables.

 

I know quite a lot of people here. I know quite a few people here.

Conozco a bastante gente aquí.

 

She’s given me quite a lot of stick about it. She’s given me quite a bit of stick about it.

Ella me ha dado bastante la tabarra sobre esto.

 

I’ve eaten quite a lot of rice recently. I’ve eaten quite a bit of rice recently.

He comido bastante arroz últimamente.

 

You need quite a lot of experience for this post. You need quite a bit of experience for this post. Necesitas bastante experiencia para este puesto.

 

Quite a lot of people saw him last nignt. Quite a few people saw him last night.

Bastante gente le vio anoche.

 

I’ve still got quite a lot of water left, thanks. I’ve still got quite a bit of water left, thanks. Todavía me queda agua, gracias.

 

They earn quite a lot of money in that company. They earn quite a bit of money in that company. Ganan bastante dinero en esa empresa.

 

OFF HIS <ofis>

He took off his shoes. Se quitó sus zapatos.

He’s sold off his shares. Ha vendido sus acciones.

No es imprescindible la preposición “off” con el verbo “to sell”, solo que añade el matiz de haber vendido.

 

He told off his son. Riñó a su hijo.

They have cut off his hair. A él le cortaron el pelo.

He’s switching off his computer. Está apagando su ordenador.

Why did he take off his shoes? ¿Por qué se quitó los zapatos?

Has he really sold off his shares? ¿Ha vendido sus acciones de verdad?

 

SOME OTHER <sáamáaza>

En inglés cuando se trata de un complemento, solemos decir literalmente “algunos otros problemas”, “algunas otras ideas” y “algunos otros modelos” para expresar “otros problemas”, “otras ideas”, “otros modelos” por ejemplo.

 

Show me some other models. Enséñame otros modelos.

Show me some other curtains. Enséñame otras cortinas.

I saw some other designs I liked. Vi otros diseños que me gustaron.

He told me about some other possibilities. Me comentó otras posibilidades.

There were some other people I didn’t know at the party. Había otras personas que no conocía en la fiesta.

 

We have some other models at our other showroom. Tenemos otros modelos en nuestro otro concesionario.

 

He bought some other things while he was on holiday. Él compró otras cosas mientras estuvo de vaciones.

 

There are some other gloves in the garage if those ones don’t fit you. Hay otros guantes en el garaje si esos no te valen.

 

WHAT HAVE <ua-daf>

Familiarizarse con el sonido del “real English; <uá-daf iu gotta lus?>” What have you got to lose? ¿Qué tienes que perder?

 

What have you done? ¿Qué has hecho?

What have we missed? ¿Qué hemos perdido?

What have they bought? ¿Qué han comprado?

What have you won? ¿Qué has ganado?

What have we forgotten? ¿Qué hemos olvidado?

What have they stolen? ¿Qué han robado?

What have you been doing? ¿Qué has estado haciendo?

What have I said? ¿Qué he hecho?

 

NICE AND <naisan>

Solemos emplear estas palabras para enfatizar adjetivos, p.ej., “to be nice and warm”; conlleva la idea de confort y bienestar más allá que simplemente “warm”, su equivalente en español es “bien calentito”. Hablando a velocidad normal, no solemos pronunciar la “d” final de la palabra “and”.

 

I’m nice and warm by the fire. Estoy bien calentito al lado de la chimenea.

Your sandwich looks nice and tasty! ¡Que buena pinta tiene tu bocadillo!

Your new boyfriend seems nice and friendly. Tu nuevo novio parece muy simpatico.

That chair looks nice and comfy. Esa silla parece muy cómoda.

The house they’ve just bought is nice and big. La casa que acaban de comprar es grande y agradable.

You look nice and smart! ¡Qué elegante vas!

His shoes are always nice and shiny. Sus zapatos siempre están relucientes.